网上有关“扬州慢 姜夔原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对扬州慢 姜夔原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
《扬州慢》姜夔原文及翻译:
《扬州慢》原文:
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。
《扬州慢》翻译:
淳熙年丙申月冬至这天,我经过扬州。夜雪初晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿凄冷,天色渐晚,城中响起凄凉的号角。我内心悲京,感慨于扬州城今昔的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉意蕴。
扬州是淮河东边著名的大都,在竹西亭美好的住处,解下马鞍少为停留,这是最初的路程。过去是十里春风—派繁荣景色,而我如今看到却长满荠麦叶草一片青青。
自从金兵进犯长江回去以后,荒废了池苑,伐去了乔木,至今还讨厌说起旧日用兵。天气渐渐进入黄昏,凄凉的号角吹起了冷寒,这都是在劫后的扬州城。
杜牧有卓越的鉴赏,料想今天,重来此地一定吃惊。即使“豆蔻”词语精工,青楼美梦的诗意很好,也困难表达出深厚的感情。二十四桥仍然还在,却桥下江中的波浪浩荡,凄冷的月色,处处寂静无声。怀念桥边的红芍药,可每一年知道它替什么人开花繁生!
“纵青楼梦好 豆蔻词工 难赋深情”应是:纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。
释义:纵使有豆蔻芳华的精工词采,纵有歌咏青楼一梦绝妙才能,也难抒写此刻深沉悲怆感情。
这句话节选宋代:姜夔的《扬州慢·淮左名都》
原文具体如下:
淳熙丙申至日,予过维扬。夜雪初霁,荠麦弥望。入其城,则四顾萧条,寒水自碧,暮色渐起,戍角悲吟。予怀怆然,感慨今昔,因自度此曲。千岩老人以为有“黍离”之悲也。
淮左名都,竹西佳处,解鞍少驻初程。过春风十里。尽荠麦青青。自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。渐黄昏,清角吹寒。都在空城。?
杜郎俊赏,算而今、重到须惊。纵豆蔻词工,青楼梦好,难赋深情。二十四桥仍在,波心荡、冷月无声。念桥边红药,年年知为谁生。?
全文译文如下:
淳熙年丙申月冬至这天,我途径扬州。下了一夜的雪刚刚放晴,放眼望去,全是荠草和麦子。进入扬州,一片萧条,河水碧绿却凄冷,天色渐渐暗了,城中响起了凄凉的号角。我内心悲凉,感慨于扬州城的变化,于是自创了这支曲子。千岩老人认为这首词有《黍离》的悲凉之意。
扬州自古是淮南东路的名城,这里有游览胜地竹西亭,初到扬州我解鞍下马在这里停留。当年那春风十里,街道繁华,如今只有青青荞麦孤单可怜。自从金兵侵犯长江流域以后,就连荒废的池塘和古老的大树,都不愿再提起那场可恶的战争。黄昏将至,清冷的戍边号角已吹响,回荡在这座凄凉残破的空城内。
杜牧曾用优美的诗句赞美扬州,今若他再来定会为你残破而惊吓。纵使有豆蔻芳华的精妙文采,有歌咏青楼一梦绝妙才华,也难抒写此刻深沉悲怆心情。二十四桥依然完好,桥下波心荡漾,一弯冷月孤独寂寞。想那桥边美丽的红芍,不知年年给谁欣赏,为谁而生?
关于“扬州慢 姜夔原文及翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
评论列表(3条)
我是珠升号的签约作者“迎天”
本文概览:网上有关“扬州慢 姜夔原文及翻译”话题很是火热,小编也是针对扬州慢 姜夔原文及翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。《扬州...
文章不错《扬州慢 姜夔原文及翻译》内容很有帮助